Baltimore by Baltimore is a series of six all-day festivals that serve as a platform for Baltimore’s all-star artists, makers, and creatives to showcase our diverse and creative communities to the world!

Hear from our vendors & performers:

Yesenia Mejia Herrera

Latin Heritage


Come out on Saturday, August 5th from 12-8pm to Celebrate the Heart of Latin America in Baltimore with producer Yesenia Mejia Herrera! This Baltimore by Baltimore will be a day to experience Latin American cultural heritage in the heart of Baltimore. The day will feature a colorful array of music, art, and dance- with a diverse range of sounds from performers Conjunto Bruja, Banda Guerrerense, Cariño Musical, Son del Sur, Grupo Rompe Cajón, Bad Hombres, Ñu Yuku Chatuta, Edwin Perez, and DJ La Femme; traditional Mexican and Latin American dances by Jovenes en Acción, Folklore Sin Fronteras, Danza Folklorica Latina, and Comparsa de Chinelos, a corn husk making workshop by the Artesanas; and so much more!

Yesenia Mejia Herrera is an interdisciplinary artist, activist, mother, and educator from Oaxaca, Mexico, based in Baltimore, MD since 2008. Taking after her grandfather, Yesenia developed a love for music that has evolved into an art form of its own by learning to sing in Tacuate language, honoring her grandfather and the Tacuate community. Amidst the homogenization of Latine cultures and absences of indigeneity in Baltimore’s Latinx community, it is important to Yesenia to create content that values Indigenous knowledge and wisdom and that allow these traditions to be transmitted to future generations. As a visual artist, her art is committed to build community and enhance the transformative beauty of Latin American culture. She does much of this work through her role as Director of Creative Alliance’s CIELO (Creative Immigrants of Latin America Origins) Department where she co-creates opportunities for growth, education, and a sharing of culture through projects like, “Artesanas”, “Jovenes en Acción”, “Artesanitos”,“Tianquiztli” among others. She is a current fellow of UMBC’s Public Humanities program Field School 2.0 and received the Mayor’s Hispanic Heritage Award for best Educator and Annual Community Service Award by the Latino Provider’s Network in 2021.

Featured Guests

Music & Performers

  • Conjunto Bruja is a Latin-Mideast folk ensemble of Baltimore Chingonas on cajón, guitar, charango, Irani setar, and ranchera-inspired vocals. Through their music, las Brujas explore folk traditions and verses from around Latin America and the Middle East. Their diverse cultural backgrounds influence the "corazón" of their music, bridging dynamic sounds from Bolivia, Peru, Mexico, Guatemala, and Iran.

    Conjunto Bruja es un grupo de Chingonas folclórico latino-mediooriental de Baltimore en cajón, guitarra, charango, setar iraní y voces de inspiración ranchera. A través de su música, Las Brujas exploran las tradiciones populares y los versos de América Latina y el Medio Oriente. Sus antecedentes culturales diversos influyen en el corazón de su música, uniendo sonidos dinámicos de Bolivia, Perú, México, Guatemala e Irán.

  • Bad Hombres Maryland's Greatest Latinx Cover Band for ROCK-POP-CUMBIA Hits of All Time.

    Bad Hombres es la mejor banda latinX de covers en Maryland para los éxitos de ROCK-POP-CUMBIA de todos los tiempos.

  • Banda Guerrerense is a band made up of 15 members of Mexican nationality. The band was formed in 2020 in the City of Baltimore. Currently playing Guerrerense and Sinaloense music.

    Banda Guerrerense es una banda compuesta por 15 miembros de nacionalidad Mexicana. La banda se formo en el año 2020 en la Ciudad de Baltimore. Actualmente tocando musica Guerrense y Sinaloense.

  • Cariño Musical is a Regional Mexican music band playing Norteño style. The group was formed in 2008 when Duranguense was popular. Taking that style they began to be liked by many people in Maryland, Virginia and D.C., entertaining all types of events. After Duranguense they adapted to other styles such as Tierra Caliente and are currently playing the Norteño style with Sax and Accordion. Their style continues to be a crowd pleaser and this year they are celebrating their 15th anniversary as a band.

    Cariño Musical es una banda de música regional mexicana que toca al estilo norteño. El grupo se formó en 2008 cuando Duranguense era popular. Tomando ese estilo comenzaron a ser del agrado de mucha gente en Maryland, Virginia y D.C., entreteniendo en todo tipo de eventos. Luego del Duranguense se adaptaron a otros estilos como Tierra Caliente y actualmente tocan el estilo Norteño con Saxo y Acordeón. Su estilo continúa complaciendo a la multitud y este año celebran su 15º aniversario como banda.

  • Son del Sur is an ensemble of strings, accordion, and percussion of Latin American folk music. They play songs from Chile, Argentina, Peru, Bolivia, Brazil, Venezuela, Honduras, Mexico, and Cuba. Covering a broad spectrum of Latin American culture, they aim to visualize its diversity and richness.

    Son del Sur es un grupo de cuerdas, acordeón y percusión de música folklórica latinoamericana. Tocan canciones de Chile, Argentina, Perú, Bolivia, Brasil, Venezuela, Honduras, México y Cuba. Abarcando un amplio espectro de la cultura latinoamericana, su objetivo es visualizar su diversidad y riqueza.

  • With over 15 years' worth of experience, having worked with the House genre of music since its inception and its sources from the Disco Music of the 70s and 80s, DJ La Femme takes a refreshing turn on her original formula, with a more ethnic and organic feel. In her eyes, innovation itself and the message, as a female DJ, she wishes to communicate is reflected upon a constant strive for the latest and most advanced on the market. In her playlists, you will find sounds that will hook and surprise you, mixed live with key pieces that have impacted significantly the electronic music scene over the years. With her music, she delights and amazes all, more than ever before.

    Con una trayectoria de más de 15 años y musicalmente atraída por el House Clásico y su derivación directa del Disco Music de los 70s y 80s, DJ La Femme da un reinicio a sus sets en 2023 con un toque más étnico y orgánico. Para ella, la innovación en sí misma y en lo que, como DJ femenina desea comunicar, se refleja en una actualización constante y siempre en búsqueda de lo más nuevo. En sus sets escucharás sonidos que sorprenden y enamoran, balanceados en vivo con piezas claves que en la escena electrónica han marcado hito a través de los años. Con su Música Global deleita y sorprende hoy más que nunca

  • Jovenes en Accion is a performance troupe that brings together Latin American teens to encourage self-expression and promote team building through traditional Mexican and Latin American dance. The teens also perform service-learning projects that foster giving back to the community while planting new roots in Southeast Baltimore. As a dance team, they discuss and plan new community outreach events, which include free performances at churches and community centers, and engage community members in discussions about important topics such as homelessness.

    Jóvenes en Acción es un grupo de baile que reúne a adolescentes latinoamericanos para fomentar la autoexpresión y promover el trabajo en equipos a través de la danza tradicional mexicana y latinoamericana. Los adolescentes también realizan proyectos de servicio comunitario que fomentan la retribución a la comunidad mientras plantan nuevas raíces en el sureste de Baltimore. Como equipo de baile, discuten y planifican nuevos eventos de alcance comunitario que incluyen presentaciones gratuitas en iglesias y centros comunitarios, e involucran a los miembros de la comunidad en debates sobre temas importantes como la falta de vivienda.

  • Comparsa de Chinelos is a cultural group from the State of Morelos, Mexico. The dance of the Chinelos dates back to the year 1807 in the town of Tlayacapan Morelos, Mexico. The most widespread version of its origin refers to the disputes that existed between the Spanish and indigenous landowners due to the exclusion of the carnival festivity. In response to this rejection, the young indigenous people began to disguise themselves by covering their faces, wearing old clothes of different colors to imitate and make fun of the carnival parties organized by the Spanish.

    Los Comparsa de Chinelos es un grupo cultural del Estado de Morelos, México. La danza de los Chinelos se remonta a el año de 1807 en el pueblo de Tlayacapan Morelos Mexico. La versión más difundida sobre su origen hacer referencia a las rencillas que existía entre los hacendados españoles e indígenas por la exclusión de la festividad de carnaval, en respuesta a a este rechazo los jóvenes Indígenas comenzaron a disfrazarse cubriendo su rostro, vistiendo ropa vieja de distintos colores para imitar y hacer burla de las fiestas de carnaval organizadas por los españoles.

  • Folklore sin Fronteras are 8 immigrant women from Mexico, Colombia and Ecuador who love their culture and try to share their traditions through dance to new generations at the DMV.

    Folklore sin Fronteras son 8 mujeres inmigrantes de Mexico, Colombia y Ecuador que aman su cultura y tratan de compartir sus tradiciones a través de la danza a nuevas generaciones en el DMV.

  • Ñu Yuku Chatuta “Pueblo de Zacatepec”. It’s representing and honoring the Tacuate community of Santa Maria Zacatepec, Oaxaca and performing songs by the singer-songwriter Gil Herrera Merino, best known as; “El Muchacho Alegre del Pueblo de Zacatepec” and continue his legacy in the voice of her grandaughter Yesenia Ña Yoko Siini, great-grandson Josue and friends Rodolfo, Angie y Jorge.

    Ñu Yuku Chatuta “Pueblo de Zacatepec”.Está representado y honrando a la comunidad Tacuate de Santa Maria Zacatepec, Oaxaca e interpretando canciones del canta-autor Gil Herrera Merino, mejor conocido como; “El Muchacho Alegre del Pueblo Zacatepec” y así continuar con su legado en voz de su nieta Yesenia Ña Yoko Siini, bisnieto Josue y amigos Rodolfo, Angie y Jorge.

  • Born in Puerto Rico, Edwin A. Pérez is a trained vocalist and notable educator based in Baltimore, MD. Access, representation and equity for underserved youth are at the core of his advocacy work as an educator, and as a practicing vocalist in Baltimore. He is the YouthWorks Instructor at Creative Alliance where he leads the Teen Council program. He is an AP Spanish Teacher at Parkville High School in Baltimore County where he advises the "Conozcamos Nuestras Culturas/Learn About our Cultures" Latin American Arts & Heritage program. He serves on the Minority Affairs Committees for both the Maryland State Education Association and the Teachers Association of Baltimore County. Previously he was an instructor with the Nikandii Latin American Music & Culture Youth Program at the Creative Alliance.

    Nació en Puerto Rico, Edwin A. Pérez es un vocalista capacitado y un educador notable en Baltimore, MD. El acceso, la representación y la equidad para los jóvenes desatendidos están en el centro de su trabajo de defensa como educador y como vocalista en Baltimore. Es el instructor de YouthWorks en Creative Alliance, donde dirige el programa Teen Council. Es profesor de español de nivel avanzado en Parkville High School en el condado de Baltimore, donde asesora el programa Arte y Patrimonio Latinoamericano, "Conozcamos Nuestras Culturas." Es miembro de los Comités de Asuntos de las Minorías tanto de la Asociación de Educación del Estado de Maryland como de la Asociación de Maestros del Condado de Baltimore. Anteriormente, fue instructor del programa juvenil de música y cultura latinoamericana Nikandii en Creative Alliance.

Community Resources

  • Moving Stories: Latinas en Baltimore is a digital humanities project focused on making visible the lived experience of Latinxs in Baltimore through the co-creation of stories with local Latinxs, and a social media platform that shares information, resources, and events of interest for the Latinx community in the Baltimore area.

    Moving Stories: Latinas in Baltimore es un proyecto de humanidades digitales enfocado en visibilizar la experiencia vivida de Latinxs en Baltimore a través de la co-creación de historias con Latinxs locales, y una plataforma de redes sociales que comparte información, recursos y eventos de interés para la comunidad Latinx en el área de Baltimore.

  • Somos un medio latino que produce y difunde noticias para nuestra comunidad en Baltimore.

    We are a Latino media that produces and broadcasts news for our community in Baltimore.

  • The purpose of the Baltimore Latino Committee is to integrate and fight to strengthen ourselves as a Latino community.

    El propósito del Comité Latino de Baltimore es de integrarnos y luchar para fortalecernos como comunidad Latina.

  • The Creative Alliance builds communities by bringing together artists and audiences from diverse backgrounds to experience spectacular arts and education programs and engage in the creative process. We provide support to area artists, promote Baltimore as a center for creative production, act as a positive force in our community, and advocate for cultural expression rooted in a sense of place.

    Creative Alliance construye comunidades reuniendo a artistas y público de diversas procedencias para que experimenten programas artísticos y educativos, y que se involucren en el proceso creativo. Brindamos apoyo a los artistas del área, promovemos a Baltimore como un centro de producción creativa, actuamos como una fuerza positiva en nuestra comunidad y defendemos la expresión cultural arraigada en un sentido de pertenencia.

  • Center for Health and Opportunities for Latinxs by advancing clinical care, research, education, and advocacy at Johns Hopkins and beyond in active partnership with our Latino neighbors.

    Oportunidades del Centro de Salud para LatinXs promueve la atención clínica, la investigación, la educación y la defensa en Johns Hopkins y más allá en asociación activa con nuestros vecinos latinos.

  • We are a non-profit community organization (501 C-3) in the city of Baltimore, MD, dedicated to the well-being of Hispanic/Latino youth.

    Somos una organización comunitaria sin fines de lucro (501 C-3) en la ciudad de Baltimore, MD, dedicada al bienestar de los jóvenes Hispanos/Latinos.

  • Corn is a staple food and common crop throughout the Americas. ‘Totomoxtle’ or the leaf of the corn is also known as ‘Tomoite’ and ‘Totomoitli’ and are not only valued for their use in traditional art, but are recognized for their valuable medicinal properties and often used as animal feed.

    Throughout history, corn husk has been used in a variety of traditional crafts as a versatile material that can be dyed, shaped, and transformed into beautiful works of art such as flower bouquets, dolls, earrings, angels or wreaths. “Flores de Totomoxtle,” as they are called in some indigenous Mesoamerican cultures, have long been made to celebrate special holidays.

    El maíz es un alimento básico y un cultivo común en todo el continente americano. El 'Totomoxtle' o la hoja del maíz también se conoce como 'Tomoite' y 'Totomoitli' y no solo son valorados por su uso en el arte tradicional, sino que son reconocidos por sus valiosas propiedades medicinales y, a menudo, se utilizan como alimento para animales.

    A lo largo de la historia, la cáscara de maíz se ha utilizado en una variedad de artesanías tradicionales como un material versátil que se puede teñir, moldear y transformar en hermosas obras de arte como ramos de flores, muñecas, aretes, ángeles o coronas. Las “Flores de Totomoxtle”, como se les llama en algunas culturas indígenas mesoamericanas, se han hecho durante mucho tiempo para celebrar fiestas especiales.

  • “Viaje por el Tiempo” was created to bring cultural awareness to games played decades ago and are connected with our Latin American roots. “La loteria,” “el avion” (sidewalk airplane), and “ponle la cola al burro” (pin the tail on the donkey) are some of our childhood games that are getting lost due to the increase of children and youth using electronic devices as a form of entertainment.

    Viaje por el Tiempo fue creado para traer conciencia cultural sobre los juegos jugados desde hace décadas y están conectados con nuestras raíces latinoamericanas. La lotería, el avión y ponle la cola al burro son algunos de nuestros juegos de la infancia que se están perdiendo debido al aumento de niños y jóvenes que utilizan los dispositivos electrónicos como una forma de entretenimiento.

Activities

Makers & Vendors

  • The Artesanas are a group of talented women living in Southeast Baltimore who are natives of Latin American countries such as Mexico, El Salvador, Venezuela, and Ecuador. They honor their Latin American heritage by demonstrating, sharing, and teaching traditional crafts. The Artesanas are a part of the bilingual CIELO department, which honors the artistic traditions of community members and immigrant educators of Latin American origin. By engaging youth in learning and preserving these cultures and traditions, the program focuses on passing knowledge along to future generations through art, music, dance, and cuisine.

    Las Artesanas son un grupo de mujeres talentosas que viven en el sureste de Baltimore quienes son nativas de países latinoamericanos como México, El Salvador, Venezuela y Ecuador. Ellas honran su herencia latinoamericana demostrando, compartiendo y enseñando artesanías tradicionales. Las Artesanas son parte del departamento bilingüe CIELO, que honra las tradiciones artísticas de los miembros de la comunidad y educadores inmigrantes de origen latinoamericano. Al involucrar a los jóvenes en el aprendizaje y la preservación de estas culturas y tradiciones, el programa se enfoca en transmitir el conocimiento a las generaciones futuras a través del arte, la música, la danza y la cocina.

  • The Creative Alliance builds communities by bringing together artists and audiences from diverse backgrounds to experience spectacular arts and education programs and engage in the creative process. We provide support to area artists, promote Baltimore as a center for creative production, act as a positive force in our community, and advocate for cultural expression rooted in a sense of place.

    Instagram: @creativealliancebaltimore

  • We are two sisters who decided to start With Lots of Amor in 2020 during pandemic as a form of entertainment to busy ourselves and as of today we still going; we personalized shirts, cups, tumbler, etc. (a little bit of everything)

    Somos dos hermanas que decidimos iniciar With Lots of Amor en 2020 durante la pandemia como una forma de entretenimiento para ocuparnos y al día de hoy seguimos adelante; personalizamos playeras, tazas, vaso, etc. (de todo un poco)

  • Simply Nature at home: Cacti and succulent plant designs on ceramic and porcelain bases with a thematic finish composed of rocks, sand, seeds, roots, and other nature pieces giving it a finish that displays its own habitat.

    Simplemente la Naturaleza en tu hogar: Decoración en macetas de cerámica y porcelana de cactus, nopales y suculentas; con piedras, rocas, arena, semillas, raices y ramas secas. Con acabado final exhibiendo su mismo hábitat.

  • X40 Design feature handmade fashion statement accessories and work with a team of artisans to bring you delicately crafted accessories from Colombia and Panama.

    X40 Design cuenta con accesorios de moda hechos a mano y trabajan con un equipo de artesanos para traer los accesorios delicadamente elaborados de Colombia y Panamá.

  • Sunqu Peru or Corazon Peru are Peruvian handicrafts created by Andean hands. Each piece has been handmade with the best materials. Peru is a country located in South America with talented artisans who represent all corners of our territory through their art .

    Sunqu Perú o Corazón Perú son artesanías peruanas creadas por manos andinas. Cada pieza ha sido hecha a mano con los mejores materiales. Perú, pais localizado en America del Sur, es un país con artesanos talentosos que a través de su arte representan todos los rincones de nuestro territorio.

  • Face Paint by Marina is a face painting business. It is a fun and colorful art that brings smiles to children and adults. We work on birthdays, festivals and any other events.

    Face paint by Marina es un negocio de pinta caritas. Es un arte divertido y colorido que trae sonrisas a los niños y adultos. Trabajamos en cumpleaños, festivales y en cualquier otro eventos.

  • Apapacho is a store in Baltimore County where you can experience first hand iconic items of the Mexican culture, its traditions and holidays.

    Apapacho es una tienda en el condado de Baltimore donde puedes experimentar de primera mano artículos icónicos de la cultura mexicana, sus tradiciones y fiestas.

  • Originally from Mexico and Peru, we are a Latina/Immigrant-owned business bringing traditional Latin-American Paletas (pronounced puh·leh·tuhz) to Baltimore. Palo Santo Artisan Paletas are handmade and loaded top to bottom with fresh fruit and ingredients to maintain the tradition of Paletas which began in the small town of Tocumbo, Mexico in the 1930's.

    Originarios de México y Perú, somos un negocio de propiedad latina/inmigrante que trae paletas latinoamericanas tradicionales a Baltimore. Las paletas artesanales de Palo Santo están hechas a mano con fruta fresca e ingredientes para mantener la tradición de las paletas que comenzó en el pequeño pueblo de Tocumbo, México en la década de 1930.

  • El Taquito Mexicano is a Mexican restaurant serving traditional food and drinks like Tepache.

    El Taquito Mexicano es un restaurante mexicano que sirve comida tradicional y tragos como Tepache.

  • Arepi Venezuelan Eats is a small, local, family-owned business based in South East Baltimore City. We are dedicated to the production and selling of a Venezuelan staple, the AREPA. Our product, made from scratch, is gluten-free, locally sourced, and organic. This concept is built around practicality, love, and care. We strive to deliver a unique experience with every served Arepa, thus captivating the public across many demographics. We encourage you to stop by our Fells Point farmers market and Baltimore Farmer’s Market, stand to experience something delicious, made with love and pride in our beloved City of Baltimore.

    Arepi Venezuelan Eats es una pequeña empresa familiar local en el sureste de la ciudad de Baltimore. Nos dedicamos a la producción y comercialización de un alimento básico venezolano, la AREPA. Nuestro producto, hecho desde cero, no contiene gluten, es de origen local y orgánico. Este concepto se basa en la practicidad, el amor y el cuidado. Nos esforzamos por brindar una experiencia única con cada Arepa servida, cautivando así al público en muchos grupos demográficos. Lo alentamos a pasar por nuestro mercado de agricultores de Fells Point y el mercado de agricultores de Baltimore, para experimentar algo delicioso, hecho con amor y orgullo en nuestra querida ciudad de Baltimore.

  • Buñuelos caseros hechos con harina azucar vainilla, huevo, leche, y miel casera para acompañarlos.

    Homemade fried dough (Mexican buñuelos) made with flour, vanilla sugar, egg, milk, and homemade honey to accompany them.

  • OneDo Coffee Roasters is a community oriented cafe located in Canton, Baltimore. As small-batch roasters and a specialty coffee shop, we take pride in offering premium loose leaf teas, delicious local pastries, and light breakfast and lunch options. Join us for an exceptional coffee experience, welcoming vibes, and a warm sense of community. Come and discover the best of Canton at OneDo Coffee Roasters.

    We will be selling:

    Coffee Beans from Latin America, Cold Brew, Dirty Horchata (Horchata Latte), Horchata

    OneDo Coffee Roasters es una cafetería orientada en servir a la comunidad ubicada en Canton, Baltimore. Como tostadores de café y una tienda especializada en el café, tomamos orgullo al ofrecer tés de hojas sueltas de primera calidad, deliciosos pasteles locales y opciones ligeras de desayuno y almuerzo. Únase a nosotros para una experiencia de café excepcional, vibraciones acogedoras y un cálido sentido de comunidad. Ven y descubre lo mejor de Cantón en OneDo Coffee Roasters.

    Estaremos vendiendo:

    Café entero de América Latina, Cold brew, Horchata con café (Horchata Latte),Horchata

  • Traditional Peruvian food and drinks (Empanadas, Ceviche, Peruvian Chicken, and Chicha Morada)

    Comidas y bebidas tradicionales peruanas (Empanadas, Ceviche, Pollo Peruano y Chicha Morada)

  • Color-M is an exciting collaborative storytelling platform where you can unleash your creativity by writing, painting or drawing.

    Color-M es una emocionante plataforma colaborativa de narración de historias donde puedes dar rienda suelta a tu creatividad escribiendo, pintando o dibujando.

  • Artycosas offers a variety of handmade jewelry, palm and embroidered earrings, Catrina pins, miniature crafts, and magnets.

    Artycosas ofrece una variedad de bisutería artesanal, aretes de palma y bordados, prendedores de Catrinas, artesanía miniatura, y imanes.

  • Creaciones Heachas a Manos por Alondra is a small family business made with love that creates different varieties of handmade crafts.

    Creaciones Heachas a Manos por Alondra es un pequeño negocio familiar hecho con amor que se basa en crear diferentes variedades de artesanía elaboradas a mano.

  • Raised in a Nicaraguan household in Miami, FL and now residing in Baltimore City, Jessy DeSantis is a self-taught artist creating meaningful, vibrant work. Their painting's stark contrast of vibrant color and white space draws the viewer into their subjects. They are inspired by their connection to nature, food, family, and their Central American roots. Their paintings, often depicting birds, are more than just visually beautiful, many carry in them intention with a story to be told. They seek to pass on these stories of heritage and truth with all of it's complexities to their children and future generations. The artist states that as they grow and evolve through life, that their art will evolve and shift with them. They are currently mastering the art of portraiture and storytelling through a cultural and historical lens.

    Criada en un hogar nicaragüense en Miami, FL y ahora residente en la ciudad de Baltimore, Jessy DeSantis es una artista autodidacta que crea un trabajo significativo y vibrante. El marcado contraste de su pintura de colores vibrantes y espacios en blanco atrae al espectador hacia sus sujetos. Se inspiran en su conexión con la naturaleza, la comida, la familia y sus raíces centroamericanas. Sus pinturas, que a menudo representan pájaros, son más que solo visualmente hermosas, muchas tienen la intención de contar una historia. Buscan transmitir estas historias de herencia y verdad con todas sus complejidades a sus hijos y generaciones futuras. El artista afirma que a medida que crecen y evolucionan a lo largo de la vida, su arte evolucionará y cambiará con ellos. Actualmente están dominando el arte del retrato y la narración a través de una lente cultural e histórica.

  • My name is Kamila Gómez, I am from Ecuador and am currently in my second year of high school. My inspiration for the future is to major in business administration. My school has motivated me to do projects on crafts from my culture in which today I dedicate myself in my spare time to making and marketing it. I am very grateful for the opportunity they have given me to represent my country with the crafts of my area.

    Me llamo Kamila Gómez, soy de Ecuador y actualmente estoy en el curso del segundo año de la escuela secundaria. Mi inspiración en el futuro es ser una profesional en la carrera de administración de empresas. Mi colegio me ha motivado a hacer proyectos sobre artesanías de mi cultura en el cual hoy me dedico en mis tiempos libres a realizarlo y comercializarlo. Estoy muy agradecida por la oportunidad que me han dado de representar a mi país con las artesanías de mi zona.

  • I’m Juana Pérez and since I was little I’ve liked crafts. In Mexico, I made pictures of resin prints but since I arrived here, I realized that the material was not available and stopped making them. My love for crafts returned, so since the beginning of the pandemic I began to make flower paintings made with seeds and grains. I did these during confinement and I currently do them in my free time. This activity relaxes me, distracts me and brings back good memories of Mexico, besides that I enjoy making these paintings, so I hope that you too enjoy my crafts.

    Soy Juana Pérez y desde pequeña me ha gustado las manualidades. En México, realizaba cuadros de estampas con resina pero desde que llegué aquí me di cuenta que no había el material y dejé de hacerlos. Mi amor por las manualidades regreso, así que desde los inicios de la pandemia empecé a realizar los cuadros de flores hechos con semillas y granos. Los hacía durante el confinamiento y actualmente los hago en mis tiempos libres. Esta actividad me relaja, me distrae y me trae buenos recuerdos de México, además disfruto hacer estos cuadros, así que espero que tú al igual que yo, disfrutes de mi artesanía.

Interested in Vending At Baltimore By Baltimore

or Other Events Around The Harbor?!

We welcome a variety of food trucks, vendors, makers, artists and trades people to participate in our program at the Inner Harbor, Rash Field Park and special events.